Аксиома любви (В огне любви) - Страница 32


К оглавлению

32

— Я защищал братьев, — сказал он и поторопился сменить тему: — Зачем говорить о делах давно минувших дней, если на свете есть масса куда более интересных вещей?

На дороге памяти слишком много ухабов. Одно неверное движение — и результат будет таким же неутешительным, как сознание того, что он по собственной воле завел Фиону туда, куда не ступала нога другой женщины...

Фиона посмотрела на него и обольстительно улыбнулась.

— Ты на что намекаешь?

Сэм обрадовался предлогу, привлек Фиону к себе, и она тут же оседлала его. Он отреагировал без промедления.

— Кажется, ты что-то говорила насчет десерта.

Ее смех сделал чудо: скелет тут же вернулся в шкаф, из которого вылез. Нет, поправился он. Никакого скелета не было. Он сразил своего дракона много лет назад. Или нет?

— Извини, — сказала она, — но этот десерт мы уже съели. И попросили добавки.

Сэм потянул ее за волосы и заставил закинуть голову.

— Это был не десерт, а аперитив, — сказал он, затем опустил голову и прильнул губами к ее атласной коже. Фиона прерывисто вздохнула, и по венам Сэма заструилось пламя. Неужели он когда-нибудь насытится этой женщиной? Может быть. Лет через сто.

Ее страстный стон прозвучал одновременно с телефонным звонком. Сэм чертыхнулся, потянулся к тумбочке, где стоял аппарат, и поднял трубку. Звонил дежурный по его 5-му участку. Множественное столкновение автомобилей с опрокидыванием и пожаром.

Сэм снял с себя Фиону.

— Мне нужно ехать. — Он включил настольную лампу и начал искать трусы.

— Прямо сейчас?

Он надел трусы, не обращая внимания на ее разочарование. Потом рывком натянул джинсы и устремился к шкафу за рубашкой.

Пружины скрипнули, и Фиона очутилась рядом.

— Разве у тебя не выходной?

Сэм схватил первую попавшуюся рубашку и надел ее через голову.

— Меня требуют. Я должен ехать. — Он застегнул джинсы и выдвинул ящик с носками. — Останься и немного поспи.

Фиона взяла ботинки и протянула их Сэму.

— Когда ты вернешься, меня уже не будет.

Сэм поднял глаза, но в тоне Фионы не слышалось и намека на недовольство.

— Я вернусь, как только смогу, — нетерпеливо сказал он, не желая чувствовать себя виноватым из-за того, что его вызвали на работу.

— Уже ночь. До моего самолета осталось несколько часов. Моя сумка в машине. Я вернусь в воскресенье. Примерно в полдень.

— Куда ты летишь? — из вежливости спросил Сэм. Его ум был занят другим.

— В Кингстон. На семинар.

Он рассеянно кивнул и надел куртку. Слово «семинар» дошло до него только у дверей.

— Ты ничего не забыл?

Сэм с досадой обернулся. Неужели она не понимает, что он торопится?

Фиона держала на ладони ключи и улыбалась.

— Думаю, они тебе понадобятся.

Он шумно выдохнул.

— Спасибо. Я позвоню.

Не ожидая ответа, Сэм выскочил за дверь. В его крови бушевал адреналин.

Штормы, рано обрушившиеся на побережье, отпугнули всех туристов, кроме самых упрямых. Симпатичный приморский курорт напоминал город-призрак. Поскольку о пляжах с белым песком пришлось забыть, Фиона посвятила вторую половину дня здешним магазинам.

Семинар оказался весьма познавательным. А уикенд... Разве можно было считать, что он пошел псу под хвост, если Фиона не только пополнила свои знания, но и сумела купить подарки? Стоило остаться здесь хотя бы ради необычной репродукции, подходившей для кабинета Сесили, и старинных хрустальных подсвечников, предназначенных для Бесс.

Она заказала кофе с пирожным, расплатилась, села за маленький столик у окна и стала смотреть на дождь. Перебегая от маркизы к маркизе, она могла бы добраться до гостиницы, не промокнув при этом, но сильный ветер заставил Фиону нырнуть в кафе и переждать внезапно налетевший ливень.

Фиона беспокоилась. Не за Сэма, который мог попасть в беду, а за их отношения. О Боже, что ее заставило по уши влюбиться в такого человека?

Многое, ответила себе она. Одной постели для этого мало. Поговорив с подчиненными Сэма, Фиона поняла, что ее первое впечатление было ошибочным. Он был спокойным, деловитым, но ни в коем случае не холодным и черствым. Во всяком случае, с ней. Когда он не пытался настоять на своем, то становился добрым, нежным и невероятно страстным. Обладал замечательным чувством юмора и часто заставлял ее смеяться. В нем чувствовалась мягкость, привлекавшая Фиону не меньше, чем все остальное. Кроме того, он относился к окружающим с уважением... В общем, придраться было практически не к чему.

И все же кое-что ее настораживало.

Сэм дважды убегал от нее, стоило ему только узнать о катастрофе. Если бы Сэм был на дежурстве, она бы не волновалась, но оба раза у него был выходной. То ли она эгоистка, то ли у нее действительно есть повод для тревоги.

Отрицать не приходится, профессия у Сэма важная. Он спасает жизни. От него зависят люди, с которыми Сэм работает, и жертвы, которым он приходит на помощь. В отличие от ее отца Сэм не носится по всему земному шару, забыв о семье. Он занимается нужным делом. Или он такой же трудоголик, как ее отец, только на другой лад?

Фиона откусила кусочек пирожного и задумалась. Ее единственная опора — это мать. Нет, мать нельзя назвать наседкой, но ни одно событие в жизни четырех ее дочерей не ускользает от ее внимания. Единственными знаками внимания со стороны отца были подарки, но Фиона подозревала, что на самом деле их делала мать. Сэм же заботился о своих братьях, это доказывает, что семья значит для него очень много.

Самая тяжелая доля на свете — быть матерью-одиночкой при живом муже. В детстве она не понимала мать, осуждавшую отца за долгие отлучки, и равнодушие к близким. И прозрела только в восьмом классе, после знакомства с Сесили.

32