Аксиома любви (В огне любви) - Страница 5


К оглавлению

5

Бесс встала, зазвенела, браслетами и быстро расстегнула три верхних пуговицы блузки Фионы, обнажив изрядную часть ложбинки между грудями.

— Вот теперь ты готова, — сказала она так повелительно, что Фионе и в голову не пришло застегнуть пуговицы.

— Вперед! — скомандовала Сесили.

Фиона повернулась к музыкальному автомату. В ту же секунду мужчина отвернулся от него. Их взгляды встретились, и в животе Фионы вновь возник знакомый холодок. Ее ладони вспотели, сердце бешено заколотилось в ребра.

Уголок рта незнакомца еле заметно приподнялся.

Другого приглашения ей не требовалось.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Фиона сделала глубокий вдох, тщетно пытаясь убедить себя, что волноваться не из-за чего. Самое трудное осталось позади, остальное — дело техники. Во всяком случае, так она надеялась.

Она снова вытерла о юбку влажные ладони. Главное — не показаться этому мужчине набитой дурой. Они немного поболтают о всяких пустяках, после чего можно будет с гордо поднятой головой вернуться к подругам и сквозь зубы солгать, что смуглый красавчик либо полный болван, либо голубой.

Но если так, то почему она продолжает остро чувствовать прикосновение его руки? И откуда взялся лихорадочный жар, разливающийся внутри? Неужели для этого достаточно простого рукопожатия? Смешно. Но невероятно возбуждающе.

— А как быть с вашими друзьями? — спросила она, когда Сэм сел напротив.

— Они уже большие мальчики. — Он улыбнулся, отчего в уголках глаз появились симпатичные тонкие морщинки. — И могут сами придумать что-нибудь, не так ли?

До них донесся новый взрыв смеха. Представив себе, что именно могло вызвать такой хохот, Фиона поняла, что вступила на опасный путь, и почувствовала, что краска залила не только ее щеки, но и шею.

— Да, конечно — Еще как могут. Фиона представила себе, что они говорят, и едва не задохнулась от унижения. Плевать на пари. Это выше ее сил. Она передвинулась на край сиденья, собираясь спастись из кабинки бегством. — Наверное, это была не слишком хорошая идея, — сказала она, пытаясь говорить спокойно. — Прошу прощения.

— Подождите! — Властный тон заставил ее застыть на месте. Но этого Сэму было мало — он схватил ее за запястье и не дал улизнуть. — Не уходите, — мягко сказал он, разжав пальцы. — Все в порядке. Обычно вы таких вещей не делаете, верно?

От его прикосновения кожу покалывало как иголками... Фиона пыталась не обращать на это внимания, но безуспешно. Внутри все напряглось. О Господи, такого с ней не случалось никогда! В этом Фиона могла поклясться.

— Вы имеете в виду знакомство с мужчинами в барах? — Вырвавшийся у нее хриплый смешок, вопреки ее желанию, прозвучал слишком сексуально, а не непринужденно, как она надеялась. Видимо, на женщин гормоны действуют не менее сильно, чем на мужчин. — Неужели это так заметно?

— Заметно, — кивнул Сэм. Улыбка коснулась его глаз, но не смогла стереть омрачавшую их тень, на которую Фиона сначала не обратила внимания. — Итак, зачем вы это сделали?

К ним подошла официантка. Поскольку на сегодня нарушениями традиций Фиона была сыта по горло, она решила выбрать сравнительно безопасный бокал сухого вина.

— На слабо, — сказала она, когда Сэм заказал себе пиво.

Он откинулся на спинку сиденья и рассмеялся. Морщинки вокруг глаз стали еще заметнее.

— На слабо?

— Да, — сконфуженно призналась она. — Они сказали, что я была, есть и буду трусихой.

Громкий хохот Сэма спас ее сильно пострадавшую гордость.

— Я не слышал этого с самого детства!

— Да, верно. Но кто сказал, что взрослые женщины должны всегда вести себя разумно и солидно?

— И все же это тяжело. Даже в столь почтенном возрасте, как... Сколько вам?

— Двадцать семь, — ответила она, мучительно завидуя непринужденности Сэма. Интересно, сколько ему? Тридцать два? Тридцать три? Вряд ли больше.

— Всем известно, что более страшного обвинения не бывает.

— Вот именно, — немного успокоившись, ответила Фиона. — Сесил и Бесс играли нечестно, но у меня не было выбора.

— Конечно, не было. На кону стояла ваша репутация.

Когда принесли заказ, Фиона потянулась за сумочкой.

— Я очень рада, что вы это поняли, — сказала она, расплачиваясь с официанткой.

Сэм дождался, когда они остались одни, и спросил:

— Почему ваши подруги решили прибегнуть к этой крайней мере?

Потому что вы показались мне невероятно привлекательным, но, если бы не подруги, я ни за что не решилась бы подойти к вам. Потому что теперь, когда Сесили и Бесс узнали правду, они готовы на все, лишь бы сексуально просветить меня.

— Уф... Если я отвечу на ваш вопрос, — уклончиво промолвила Фиона, — это поставит под угрозу наши женские тайны...

— Рискните.

Хватило одного слова и мужского интереса, читавшегося в его гипнотических глазах, чтобы Фиона ощутила головокружение и начисто забыла о присущем ей здравом смысле.

— Мы спорили об оргазме.

— Я заинтригован, — медленно сказал Сэм.

Его глубокий, низкий, бархатный голос заставил Фиону подумать о словах, которые любовники шепчут друг другу после полуночи. Ох, как бы она этого хотела...

— Значит, теперь я должна объяснить, почему мы спорили об оргазме? — С этого дня я не возьму в рот ничего, кроме домашнего вина, желательно белого и слабенького.

— Пожалуй. — Он пожал сильными широкими плечами.

Фиона потянулась к бокалу, напомнив себе, что пить, залпом не следует.

— Вообще-то мне следовало бы заказать кофе. — Она опорожнила сразу треть бокала. А, гори все, синим пламенем... Если бы у нее были ключи от казначейства, она отдала бы их ему, не задумываясь ни на минуту. — Потому что я никогда его не испытывала, — призналась Фиона, не моргнув глазом. И даже не покраснела при этом.

5